LinguaLibre

Difference between revisions of "About/pt"

(Created page with "* Falta de diversidade: Embora a web seja em teoria aberta a todos, seu conteúdo está longe de representar todos os idiomas proporcionalmente. Mais de 50% dos sites estão e...")
(Updating to match new version of source page)
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 16: Line 16:
 
<div class="columns v-center">
 
<div class="columns v-center">
 
<span style="font-size: 35px; line-height: normal;">
 
<span style="font-size: 35px; line-height: normal;">
Já '''1100 membros''' e '''800,000+ gravações''' no Lingua Libre. Junte-se a nós.
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
Já '''{{formatnum:2000}} membros''' e '''{{formatnum:1250000}}+ gravações''' no Lingua Libre. Junte-se a nós.
 +
</div>
 
</span>
 
</span>
 
<div style="margin-top: -5px; text-align: center;">
 
<div style="margin-top: -5px; text-align: center;">
Line 66: Line 68:
 
* Falta de diversidade: Embora a web seja em teoria aberta a todos, seu conteúdo está longe de representar todos os idiomas proporcionalmente. Mais de 50% dos sites estão em inglês; apenas 301 dos mais de 7.000 idiomas do mundo têm uma enciclopédia gratuita <sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>]</sup>, com um conteúdo inferior em qualidade e quantidade aos idiomas mais dotados, como a Wikipedia em inglês <sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>], [https://athenaeum.libs.uga.edu/handle/10724/37877 <nowiki>[2]</nowiki>]</sup>. Além disso, esses sites hospedam conteúdo que reflete amplamente e atende aos padrões e necessidades ocidentais por meio da palavra escrita, o que explica e ajuda a perpetuar sua falta de diversidade linguística.
 
* Falta de diversidade: Embora a web seja em teoria aberta a todos, seu conteúdo está longe de representar todos os idiomas proporcionalmente. Mais de 50% dos sites estão em inglês; apenas 301 dos mais de 7.000 idiomas do mundo têm uma enciclopédia gratuita <sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>]</sup>, com um conteúdo inferior em qualidade e quantidade aos idiomas mais dotados, como a Wikipedia em inglês <sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>], [https://athenaeum.libs.uga.edu/handle/10724/37877 <nowiki>[2]</nowiki>]</sup>. Além disso, esses sites hospedam conteúdo que reflete amplamente e atende aos padrões e necessidades ocidentais por meio da palavra escrita, o que explica e ajuda a perpetuar sua falta de diversidade linguística.
  
* Lack of orality: Although languages are essentially spoken (only 4,000 of the world's 7,000 languages have a writing system)<sup>[https://www.ethnologue.com/enterprise-faq/how-many-languages-world-are-unwritten-0 <nowiki>[4]</nowiki>]</sup>, knowledge sharing and communication via new information and communication technologies (NICTs) is mainly done in writing, particularly on the web, despite the rich multimedia format it allows. This mediation of the oral through the written word raises many barriers to contribution, such as the use of Unicode characters, the culture of the written word, the orthographic standardisation of the language or the literacy rate of the community.
+
* Falta de oralidade: Embora as línguas sejam essencialmente faladas (apenas 4.000 das 7.000 línguas do mundo têm um sistema de escrita) <sup>[https://www.ethnologue.com/enterprise-faq/how-many-languages-world-are-unwritten-0 <nowiki>[4]</nowiki>]</sup>, a partilha de conhecimento e comunicação através das novas tecnologias de informação e comunicação (NTICs) é feita principalmente por escrito, particularmente na web, apesar o rico formato multimídia que ele permite. Essa mediação do oral pela palavra escrita levanta muitas barreiras à contribuição, como o uso de caracteres Unicode, a cultura da palavra escrita, a padronização ortográfica da língua ou a taxa de alfabetização da comunidade.
  
* These lacks of diversity and orality limit the ability of Internet users to communicate and contribute online to various web platforms where they cannot find content and communities sharing their language. Among the regional minority languages that are oral or signed, they threaten in particular the poorly endowed ones, many of which are currently in danger of extinction and for whom inclusion on the web is a major challenge and opportunity.
+
* Essas faltas de diversidade e oralidade limitam a capacidade dos usuários da Internet de se comunicar e contribuir online para várias plataformas da web onde não podem encontrar conteúdo e comunidades que compartilhem seu idioma. Entre as línguas minoritárias regionais orais ou sinalizadas, elas ameaçam em particular as menos dotadas, muitas das quais estão atualmente em perigo de extinção e para quem a inserção na web é um grande desafio e oportunidade.
  
 
* Indeed, of the 7000 languages in existence today, it is estimated that only 2500 will survive to the next century and only 250 (less than 5%!) will make their digital ascent — i.e. be used regularly for communication purposes in the digital space by native speakers who are comfortable on the web — a factor which is yet essential for their vitality<sup>[https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0077056 <nowiki>[5]</nowiki>]</sup>. Current initiatives by linguists and activists to document and share data, resources and content online in the languages to be preserved do not directly contribute to the development of a digitally-ascendant linguistic community of Internet users, and thus remain limited in their impact.
 
* Indeed, of the 7000 languages in existence today, it is estimated that only 2500 will survive to the next century and only 250 (less than 5%!) will make their digital ascent — i.e. be used regularly for communication purposes in the digital space by native speakers who are comfortable on the web — a factor which is yet essential for their vitality<sup>[https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0077056 <nowiki>[5]</nowiki>]</sup>. Current initiatives by linguists and activists to document and share data, resources and content online in the languages to be preserved do not directly contribute to the development of a digitally-ascendant linguistic community of Internet users, and thus remain limited in their impact.

Latest revision as of 18:43, 11 June 2024

Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Toki Pona • ‎Türkçe • ‎brezhoneg • ‎dansk • ‎español • ‎euskara • ‎français • ‎italiano • ‎norsk bokmål • ‎occitan • ‎polski • ‎português • ‎română • ‎sicilianu • ‎svenska • ‎íslenska • ‎башҡортса • ‎македонски • ‎русский • ‎עברית • ‎অসমীয়া • ‎తెలుగు • ‎ဘာသာ မန် • ‎ၽႃႇသႃႇတႆး  • ‎日本語

Lingua Libre é um projeto da associação Wikimédia França que visa construir um corpus audiovisual colaborativo, multilíngue, sob licença livre para:

  • Ampliar o conhecimento sobre línguas e em línguas de forma audiovisual nos projetos Wikimedia e na web em geral;
  • Apoiar o desenvolvimento de comunidades linguísticas online — particularmente aquelas de línguas pobres, minoritárias, regionais, orais ou sinalizadas — para ajudar as comunidades a acessarem informações online e para garantir a vitalidade dessas línguas.

Lingua libre illustration - interface.svg

2 000 membros e 1 250 000+ gravações no Lingua Libre. Junte-se a nós.

Music-technology-guitar-microphone-studio-amplifier-846852-pxhere (cropped).jpg

Como participar

Você pode usar o Lingua Libre explorando e reutilizando gravações, contribuir para o corpus gravando palavras ou melhorar o próprio site, em consulta com a comunidade.

A aba Assistente de Gravação permite gravar áudios curtos (1 palavra, 1 frase), categorizá-los e publicá-los no Wikimedia Commons a partir de um computador ou smartphone. Para contribuir, você precisará login ou criar uma conta de usuário. O guia do usuário está disponível na página de ajuda.

Para modificar as páginas do site, basta fazer Login e clicar em Modificar. Para adicionar mais páginas, o processo é feito em duas etapas: digite o título da página que deseja criar no buscador, com o prefixo "LinguaLibre:". Aparecerá uma mensagem convidando você a criar a página. Para qualquer modificação substancial, consulte a comunidade com antecedência.

Interact with the community

Não hesite em informar a equipa de qualquer elemento que possa ser melhorado. Para isso, as discussões acontecem na sala de bate-papo, na lista de discussão, ou no Discord.

Why participate?

Lingua Libre vem da observação de várias lacunas nos projetos da Wikimedia e na web em geral:

  • Falta de diversidade: Embora a web seja em teoria aberta a todos, seu conteúdo está longe de representar todos os idiomas proporcionalmente. Mais de 50% dos sites estão em inglês; apenas 301 dos mais de 7.000 idiomas do mundo têm uma enciclopédia gratuita [1], com um conteúdo inferior em qualidade e quantidade aos idiomas mais dotados, como a Wikipedia em inglês [1], [2]. Além disso, esses sites hospedam conteúdo que reflete amplamente e atende aos padrões e necessidades ocidentais por meio da palavra escrita, o que explica e ajuda a perpetuar sua falta de diversidade linguística.
  • Falta de oralidade: Embora as línguas sejam essencialmente faladas (apenas 4.000 das 7.000 línguas do mundo têm um sistema de escrita) [4], a partilha de conhecimento e comunicação através das novas tecnologias de informação e comunicação (NTICs) é feita principalmente por escrito, particularmente na web, apesar o rico formato multimídia que ele permite. Essa mediação do oral pela palavra escrita levanta muitas barreiras à contribuição, como o uso de caracteres Unicode, a cultura da palavra escrita, a padronização ortográfica da língua ou a taxa de alfabetização da comunidade.
  • Essas faltas de diversidade e oralidade limitam a capacidade dos usuários da Internet de se comunicar e contribuir online para várias plataformas da web onde não podem encontrar conteúdo e comunidades que compartilhem seu idioma. Entre as línguas minoritárias regionais orais ou sinalizadas, elas ameaçam em particular as menos dotadas, muitas das quais estão atualmente em perigo de extinção e para quem a inserção na web é um grande desafio e oportunidade.
  • Indeed, of the 7000 languages in existence today, it is estimated that only 2500 will survive to the next century and only 250 (less than 5%!) will make their digital ascent — i.e. be used regularly for communication purposes in the digital space by native speakers who are comfortable on the web — a factor which is yet essential for their vitality[5]. Current initiatives by linguists and activists to document and share data, resources and content online in the languages to be preserved do not directly contribute to the development of a digitally-ascendant linguistic community of Internet users, and thus remain limited in their impact.
  • Lingua Libre aims to make up for this lack of support by placing itself at the service of linguistic communities wishing to insert and promote their language into the digital space by exploring alternative means of communication to the written word, in the hope that this will free up online communication in a growing number of languages. This objective favours by its very nature regional minority languages that are poorly endowed in terms of oral or signed language, but also benefits more endowed languages that wish to highlight their oral and visual aspects. To fulfil its mission, Lingua Libre offers an online solution for mass recording, leading to the publication of a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence, whose vocation is information through consultation, and revitalisation by triggering the contribution of new language communities on Lingua Libre and then outside.
Coolest Tool Award 2020 square logo.svg

Lingua Libre

2020 Coolest Tool
Award Winner

in the category
Diversity

Partners