LinguaLibre

Difference between revisions of "About/pl"

(Created page with "Zakładka '''''Record Wizard'''' pozwala wykonywać krótkie nagrania (1 słowo, 1 fraza) i publikować je na '''Wikimedia Commons''' z komputera lub smartfona. Aby to zrobić...")
(Updating to match new version of source page)
 
(29 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 16: Line 16:
 
<div class="columns v-center">
 
<div class="columns v-center">
 
<span style="font-size: 35px; line-height: normal;">
 
<span style="font-size: 35px; line-height: normal;">
Dołącz do '''500 członków społeczności''' i dodaj własne do '''500.000+ nagrań''' już obecnych w Lingua Libre
+
<div class="mw-translate-fuzzy">
 +
'''{{formatnum:2000}} członków społeczności''' i '''{{formatnum:1250000}}+ nagrań''' jest już na Lingua Libre. Dołącz do nas
 +
</div>
 
</span>
 
</span>
 
<div style="margin-top: -5px; text-align: center;">
 
<div style="margin-top: -5px; text-align: center;">
Line 34: Line 36:
 
Możesz wykorzystać '''Lingua Libre''' eksplorując i ponownie używając istniejących nagrań, dodając własne nagrania lub pomagając w budowie aplikacji.
 
Możesz wykorzystać '''Lingua Libre''' eksplorując i ponownie używając istniejących nagrań, dodając własne nagrania lub pomagając w budowie aplikacji.
  
Zakładka '''''Record Wizard'''' pozwala wykonywać krótkie nagrania (1 słowo, 1 fraza) i publikować je na '''Wikimedia Commons''' z komputera lub smartfona. Aby to zrobić, potrzebujesz '''[https://lingualibre.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=Special%253AMyLanguage%252FLinguaLibre%253AAbout&returntoquery=title%3DSpecial%253AMyLanguage%252FLinguaLibre%253AAbout zalogować się]'''. Poradnik użytkownika jest dostępny na stronie pomocy.
+
Zakładka '''''Record Wizard''''' pozwala wykonywać krótkie nagrania (1 słowo, 1 fraza) i publikować je na '''Wikimedia Commons''' z komputera lub smartfona. Aby to zrobić, potrzebujesz '''[https://lingualibre.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=Special%253AMyLanguage%252FLinguaLibre%253AAbout&returntoquery=title%3DSpecial%253AMyLanguage%252FLinguaLibre%253AAbout zalogować się]'''. Poradnik użytkownika jest dostępny na stronie pomocy.
  
To modify the website pages, simply log in and click on Modify. To add more pages, the process is in two steps: enter the title of the page you wish to create in the search engine, with the prefix "LinguaLibre:". A message will appear inviting you to create the page. For any substantial modification, please consult the community beforehand.
+
W celu modyfikacji stron wtryny, po prostu zaloguj się i kliknij Edytuj. Dodawanie nowych stron jest procesem dwuetapowym: wprowadź tytuł strony, którą chcesz utworzyć w polu wyszukiwania, z przedrostkiem ''LinguaLibre:''. Pojawi się komunikat zapraszający do utworzenia strony. W przypadku znaczących modyfikacji prosimy o wcześniejszą konsultację ze społecznością.
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
Line 44: Line 46:
 
<div class="columns padded-m v-center">
 
<div class="columns padded-m v-center">
 
<div>
 
<div>
==== Interact with the community ====
+
==== Interakcja ze społecznością ====
  
Do not hesitate to inform the team of any element that could be improved. To do so, discussions take place in the Chat Room, on the mailing list or on Discord.
+
Nie wahaj się informować zespół o elementach, które wymagają poprawy. Dyskusja odbywa się na stronie [[LinguaLibre:Chat room]], na liście mailowej i na Discordzie.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="text-align: right;">
 
<div style="text-align: right;">
[https://discord.gg/ufkEcGs <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-right: 15px; margin-bottom: 11px;">Discord <br/><small><small>''(french speaking)''</small></small></span>]
+
[https://discord.gg/Bqn3yXCp89 <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-right: 15px; margin-bottom: 11px;">Discord<br/><small><small>''(francuskojęzyczny)''</small></small></span>]
[https://meta.wikimedia.org/wiki/Lingua_Libre <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-bottom: 11px;">Project on Meta</span>]
+
[https://meta.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Lingua_Libre <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-bottom: 11px;">Projekt na Meta</span>]
 
<br>
 
<br>
[https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Chat_room <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-right: 15px;">Chat room</span>]
+
[https://lingualibre.org/wiki/LinguaLibre:Chat_room <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-right: 15px;">Kawiarenka</span>]
 
[https://phabricator.wikimedia.org/tag/lingua_libre/ <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-right: 15px;">Phabricator</span>]
 
[https://phabricator.wikimedia.org/tag/lingua_libre/ <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false" style="margin-right: 15px;">Phabricator</span>]
 
[https://github.com/lingua-libre <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false">Github</span>]
 
[https://github.com/lingua-libre <span class="mw-ui-button mw-ui-neutral" role="button" aria-disabled="false">Github</span>]
Line 60: Line 62:
  
 
<div class="section section-white gap-l">
 
<div class="section section-white gap-l">
== Why participate? ==
+
== Dlaczego warto wziąć udział? ==
  
Lingua Libre comes from the observation of several lacks on Wikimedia projects and on the web in general:
+
Lingua Libre powstało w wyniku frustracji szeregiem niedociągnięć projektów Wikimedia i sieci w ogólności:
  
* Lack of diversity: While the web is in theory open to everyone, its content is far from representing all languages proportionally. More than 50% of websites are in English; only 301 of the world's 7000+ languages have a free encyclopedia <sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>]</sup>, with a content that is inferior in quality and quantity to those of more endowed languages such as Wikipedia in English<sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>],[https://athenaeum.libs.uga.edu/handle/10724/37877 <nowiki>[2]</nowiki>]</sup>. In addition, these websites host content that broadly reflects and meets Western standards and needs through the medium of the written word, which explains and helps to perpetuate their lack of linguistic diversity.
+
* Brak różnorodności: Podczas gdy sieć jest teoretycznie otwarta dla każdego, jej zasoby są dalekie od proporcjonalnej reprezentacji. Ponad 50% witryn jest w języku angielskim; tylko 301 z ponad 7000 języków świata ma wersję językową Wikipedii <sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>]</sup> i to z treściami dalece gorszej jakości i ilości od bogatych języków, takich jak angielski<sup>[https://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all <nowiki>[1]</nowiki>][https://athenaeum.libs.uga.edu/handle/10724/37877 <nowiki>[2]</nowiki>]</sup>. W dodatku strony te prezentują treści odzwierciedlające zachodnie standardy i potrzeby poprzez medium słowa pisanego, co tłumaczy i utrwala ich brak językowej różnorodności.
  
* Lack of orality: Although languages are essentially spoken (only 4,000 of the world's 7,000 languages have a writing system)<sup>[https://www.ethnologue.com/enterprise-faq/how-many-languages-world-are-unwritten-0 <nowiki>[4]</nowiki>]</sup>, knowledge sharing and communication via new information and communication technologies (NICTs) is mainly done in writing, particularly on the web, despite the rich multimedia format it allows. This mediation of the oral through the written word raises many barriers to contribution, such as the use of Unicode characters, the culture of the written word, the orthographic standardisation of the language or the literacy rate of the community.
+
* Brak tradycji mówionej: Jakkolwiek języki są w swojej istocie mówione (tylko 4000 z 7000 języków świata ma jakikolwiek system zapisu)<sup>[https://www.ethnologue.com/enterprise-faq/how-many-languages-world-are-unwritten-0 <nowiki>[4]</nowiki>]</sup>, przekazywanie wiedzy i komunikacja środkami teleinformatycznymi jest dokonywana zwykle w formie pisemnej, w szczególności w internecie, pomimo bogatych formatów multimedialnych pozwalających na inne formy wyrazu. Pośrednictwo pisma w przekazywaniu treści tworzy bariery, takie jak znaki Unicode, kultura słowa pisanego, standaryzacja ortografii języka, czy analfabetyzm.
  
* These lacks of diversity and orality limit the ability of Internet users to communicate and contribute online to various web platforms where they cannot find content and communities sharing their language. Among the regional minority languages that are oral or signed, they threaten in particular the poorly endowed ones, many of which are currently in danger of extinction and for whom inclusion on the web is a major challenge and opportunity.
+
* Ten brak różnorodności i oralności ogranicza możliwości użytkowników Internetu w zakresie komunikacji i wnoszenia własnego wkładu do różnych platform sieciowych, gdzie nie są oni w stanie znaleźć kontentu i wspólnoty dzielącej ich język. Pośród ustnych i miganych jęzków mniejszości, zagraża to zwłaszcza mniej rozwiniętym dialektom, z których wiele jest zagrożonych wyginięciem. Ich włączenie w sieć jest sporym wyzwaniem i szansą jednocześnie.
  
* Indeed, of the 7000 languages in existence today, it is estimated that only 2500 will survive to the next century and only 250 (less than 5%!) will make their digital ascent i.e. be used regularly for communication purposes in the digital space by native speakers who are comfortable on the web a factor which is yet essential for their vitality<sup>[https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0077056 <nowiki>[5]</nowiki>]</sup>. Current initiatives by linguists and activists to document and share data, resources and content online in the languages to be preserved do not directly contribute to the development of a digitally-ascendant linguistic community of Internet users, and thus remain limited in their impact.
+
* Faktycznie, z 7000 języków istniejących obecnie, szacuje się że tylko 2500 przetrwa kolejne stulecie, a tylko 250 (mniej niż 5%!) wzniesie się na wyżyny cyfrowego świata to znaczy będzie regularnie używane do komunikacji w cyfrowych mediach przez native speakerów komfortowo czujących się w sieci czynnik który okazuje się kluczowy dla żywotności języka<sup>[https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0077056 <nowiki>[5]</nowiki>]</sup>. Obecne inicjatywy językoznawców i aktywistów, mające na celu dokumentowanie i dzielenie się danymi, zasobami i treściami online w językach wymagajacych ochrony, nie przyczyniają się bezpośrednio do rozwoju cyfrowych społeczności użytkowników Internetu i tym samym mają ograniczony wpływ.
  
* Lingua Libre aims to make up for this lack of support by placing itself at the service of linguistic communities wishing to insert and promote their language into the digital space by exploring alternative means of communication to the written word, in the hope that this will free up online communication in a growing number of languages. This objective favours by its very nature regional minority languages that are poorly endowed in terms of oral or signed language, but also benefits more endowed languages that wish to highlight their oral and visual aspects. To fulfil its mission, Lingua Libre offers an online solution for mass recording, leading to the publication of a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence, whose vocation is information through consultation, and revitalisation by triggering the contribution of new language communities on Lingua Libre and then outside.
+
* Lingua Libre adresuje ten brak wsparcia poprzez służenie wspólnotom językowym chcącym wprowadzić i wypromować swój język w przestrzeni cyfrowej, poprzez eksplorowanie środków komunikacji alternatywnych w stosunku do słowa pisanego, w nadziei że uwolni to komunikację online w rosnącej liczbie języków. Ten cel faworyzuje z natury ubogie regionalne języki mniejszości (mówione lub migane), ale może także pomóc bogatszym językom w naświetleniu ich oralnego i wizualnego aspektu. Dla wypełnienia tej misji, Lingua Libre oferuje rozwiązanie online, pozwalające na masowe nagrywanie próbek języka, co prowadzi do budowy wspólnego multimedialnego korpusu lingwistycznego na wolnej licencji. Powołaniem Lingua Libre jest rewitalizacja języków przez stworzenie zarodzi wspólnot językowych, działających najpierw na Lingua Libre a potem i na zewnątrz.
 +
<center>{{2020 Coolest tool award|Lingua Libre|Diversity}}</center>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="section gap-m">
 
<div class="section gap-m">
<h2 style="text-align: center;">Partners</h2>
+
<h2 style="text-align: center;">Partnerzy</h2>
 
<gallery mode="packed" heights=180>
 
<gallery mode="packed" heights=180>
File:Ministere Culture soutient.png|link=https://www.culture.gouv.fr/Sites-thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/La-DGLFLF/Qui-sommes-nous
+
File:Ministere Culture soutient.png|link=https://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France
 
</gallery>
 
</gallery>
<gallery mode="packed" heights=125>
+
<gallery mode="packed" heights=150>
 
File:lo congres.jpg|link=https://locongres.org/
 
File:lo congres.jpg|link=https://locongres.org/
File:Mdlnc.png|link=http://www.mncparis.fr/
+
File:Mdlnc.png|link=https://www.mncparis.fr/
File:olca.png|link=http://www.olcalsace.org/
+
File:olca.png|link=https://www.olcalsace.org/
File:Logo Plateforme Atlas.png|link=mailto:plateforme.atlas@gmail.com
 
 
</gallery>
 
</gallery>
 
</div>
 
</div>
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:44, 11 June 2024

Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Toki Pona • ‎Türkçe • ‎brezhoneg • ‎dansk • ‎español • ‎euskara • ‎français • ‎italiano • ‎norsk bokmål • ‎occitan • ‎polski • ‎português • ‎română • ‎sicilianu • ‎svenska • ‎íslenska • ‎башҡортса • ‎македонски • ‎русский • ‎עברית • ‎অসমীয়া • ‎తెలుగు • ‎ဘာသာ မန် • ‎ၽႃႇသႃႇတႆး  • ‎日本語

Lingua Libre jest projektem stowarzyszenia Wikimédia France, który ma na celu wspólne zbudowanie wielojęzycznego korpusu audiowizualnego na wolnej licencji w celu:

  • Poszerzenia wiedzy o językach i znajomości języków środkami multimedialnymi w sieci, w projektach Wikimedia i poza nimi;
  • Wsparcia rozwoju społeczności językowych online — szczegónie ubogich, mniejszości, regionalnych, zarówno w językach mówionych jak i miganych — w celu pomocy w dostępie do informacji online i dla zapewnienia przetrwania języków tych społeczności.

Lingua libre illustration - interface.svg

2000 członków społeczności i 1 250 000+ nagrań jest już na Lingua Libre. Dołącz do nas

Music-technology-guitar-microphone-studio-amplifier-846852-pxhere (cropped).jpg

Jak wziąć udział?

Możesz wykorzystać Lingua Libre eksplorując i ponownie używając istniejących nagrań, dodając własne nagrania lub pomagając w budowie aplikacji.

Zakładka Record Wizard pozwala wykonywać krótkie nagrania (1 słowo, 1 fraza) i publikować je na Wikimedia Commons z komputera lub smartfona. Aby to zrobić, potrzebujesz zalogować się. Poradnik użytkownika jest dostępny na stronie pomocy.

W celu modyfikacji stron wtryny, po prostu zaloguj się i kliknij Edytuj. Dodawanie nowych stron jest procesem dwuetapowym: wprowadź tytuł strony, którą chcesz utworzyć w polu wyszukiwania, z przedrostkiem LinguaLibre:. Pojawi się komunikat zapraszający do utworzenia strony. W przypadku znaczących modyfikacji prosimy o wcześniejszą konsultację ze społecznością.

Interakcja ze społecznością

Nie wahaj się informować zespół o elementach, które wymagają poprawy. Dyskusja odbywa się na stronie LinguaLibre:Chat room, na liście mailowej i na Discordzie.

Dlaczego warto wziąć udział?

Lingua Libre powstało w wyniku frustracji szeregiem niedociągnięć projektów Wikimedia i sieci w ogólności:

  • Brak różnorodności: Podczas gdy sieć jest teoretycznie otwarta dla każdego, jej zasoby są dalekie od proporcjonalnej reprezentacji. Ponad 50% witryn jest w języku angielskim; tylko 301 z ponad 7000 języków świata ma wersję językową Wikipedii [1] i to z treściami dalece gorszej jakości i ilości od bogatych języków, takich jak angielski[1][2]. W dodatku strony te prezentują treści odzwierciedlające zachodnie standardy i potrzeby poprzez medium słowa pisanego, co tłumaczy i utrwala ich brak językowej różnorodności.
  • Brak tradycji mówionej: Jakkolwiek języki są w swojej istocie mówione (tylko 4000 z 7000 języków świata ma jakikolwiek system zapisu)[4], przekazywanie wiedzy i komunikacja środkami teleinformatycznymi jest dokonywana zwykle w formie pisemnej, w szczególności w internecie, pomimo bogatych formatów multimedialnych pozwalających na inne formy wyrazu. Pośrednictwo pisma w przekazywaniu treści tworzy bariery, takie jak znaki Unicode, kultura słowa pisanego, standaryzacja ortografii języka, czy analfabetyzm.
  • Ten brak różnorodności i oralności ogranicza możliwości użytkowników Internetu w zakresie komunikacji i wnoszenia własnego wkładu do różnych platform sieciowych, gdzie nie są oni w stanie znaleźć kontentu i wspólnoty dzielącej ich język. Pośród ustnych i miganych jęzków mniejszości, zagraża to zwłaszcza mniej rozwiniętym dialektom, z których wiele jest zagrożonych wyginięciem. Ich włączenie w sieć jest sporym wyzwaniem i szansą jednocześnie.
  • Faktycznie, z 7000 języków istniejących obecnie, szacuje się że tylko 2500 przetrwa kolejne stulecie, a tylko 250 (mniej niż 5%!) wzniesie się na wyżyny cyfrowego świata — to znaczy będzie regularnie używane do komunikacji w cyfrowych mediach przez native speakerów komfortowo czujących się w sieci — czynnik który okazuje się kluczowy dla żywotności języka[5]. Obecne inicjatywy językoznawców i aktywistów, mające na celu dokumentowanie i dzielenie się danymi, zasobami i treściami online w językach wymagajacych ochrony, nie przyczyniają się bezpośrednio do rozwoju cyfrowych społeczności użytkowników Internetu i tym samym mają ograniczony wpływ.
  • Lingua Libre adresuje ten brak wsparcia poprzez służenie wspólnotom językowym chcącym wprowadzić i wypromować swój język w przestrzeni cyfrowej, poprzez eksplorowanie środków komunikacji alternatywnych w stosunku do słowa pisanego, w nadziei że uwolni to komunikację online w rosnącej liczbie języków. Ten cel faworyzuje z natury ubogie regionalne języki mniejszości (mówione lub migane), ale może także pomóc bogatszym językom w naświetleniu ich oralnego i wizualnego aspektu. Dla wypełnienia tej misji, Lingua Libre oferuje rozwiązanie online, pozwalające na masowe nagrywanie próbek języka, co prowadzi do budowy wspólnego multimedialnego korpusu lingwistycznego na wolnej licencji. Powołaniem Lingua Libre jest rewitalizacja języków przez stworzenie zarodzi wspólnot językowych, działających najpierw na Lingua Libre a potem i na zewnątrz.
Coolest Tool Award 2020 square logo.svg

Lingua Libre

2020 Coolest Tool
Award Winner

in the category
Diversity

Partnerzy