LinguaLibre

LinguaLibre:解説

Revision as of 09:33, 19 November 2020 by Higa4 (talk | contribs)

Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Türkçe • ‎brezhoneg • ‎dansk • ‎español • ‎euskara • ‎français • ‎italiano • ‎norsk bokmål • ‎occitan • ‎polski • ‎português • ‎română • ‎sicilianu • ‎svenska • ‎íslenska • ‎македонски • ‎русский • ‎עברית • ‎অসমীয়া • ‎తెలుగు • ‎日本語

Lingua Libre はウィキメディア・フランスとの共同プロジェクトで、次の目的のために自由なライセンスの共同作業による他言語視聴覚コーパスを構築しようとするものです:

  • ウィキメディア・プロジェクトや外部のウェブサイト上で、視聴覚的な方法で、言語や言語に関する知識を広げること
  • オンライン情報にアクセスするコミュニティ(とりわけ恵まれていない、少数派、地域言語、口承言語、手話言語のコミュニティ)を支援し、これらのコミュニティの言語の活力を確保するために、オンライン言語コミュニティの発展を支援すること

Lingua libre illustration - interface.svg

Lingua Libre上に既にある 350人のメンバー300,000件の録音に参加しよう

Music-technology-guitar-microphone-studio-amplifier-846852-pxhere (cropped).jpg

参加方法

あなたは録音を探したり再利用したりしてLingua Libre を利用したり、単語を録音してコーパスに貢献したり、コミュニティと相談しながらウェブサイト自体を改善したりすることができます。

録音ウィザードタブではコンピュータやスマートフォンを使って、ウィキメディア・コモンズ上で記録しカテゴライズして公開することになる、短い音声の録音(1単語、1フレーズ)ができます。

ウェブサイトのページを変更する場合は、単純にログインして「変更」をクリックします。ページを追加する場合は、手順は2段階になります: 検索エンジン欄で作成したいページのタイトルに"LinguaLibre:"という接頭辞を付けて入力します。そのページを新規作成するかどうか尋ねるメッセージが表示されます。どのような変更であれ、事前にコミュニティに相談してください。

コミュニティとの交流

改善できることがあれば気軽にチームに連絡してください。そのために、チャットルーム、メーリングリスト、あるいはDiscordで議論が行われています。

なぜ参加するのか?

Lingua Libre はウィキメディア・プロジェクトとウェブ上での観察の結果、全般的に次のようなものが欠けていることから始まりました:

  • 多様性の欠如: ウェブは理論的には万人に開かれたものですが、そのコンテンツはあらゆる言語を均等に表わしているという状況からは程遠い状態です。50%以上のウェブサイトは英語です。世界中の7000以上の言語のうち301が自由な百科事典を持っていますが[1]、英語版ウィキペディアのような、より恵まれた言語に比べると質量ともにはるかに劣るコンテンツしかありません [1],[2] 。さらに、これらのウェブサイトでは、欧米の基準やニーズを広く反映し、書かれた文字という媒体で満たすコンテンツをホストしており、これが言語的な多様性の欠如を説明し、永続させる一助となっています。
  • Lack of orality: Although languages are essentially spoken (only 4,000 of the world's 7,000 languages have a writing system)[4], knowledge sharing and communication via new information and communication technologies (NICTs) is mainly done in writing, particularly on the web, despite the rich multimedia format it allows. This mediation of the oral through the written word raises many barriers to contribution, such as the use of Unicode characters, the culture of the written word, the orthographic standardisation of the language or the literacy rate of the community.
  • These lacks of diversity and orality limit the ability of Internet users to communicate and contribute online to various web platforms where they cannot find content and communities sharing their language. Among the regional minority languages that are oral or signed, they threaten in particular the poorly endowed ones, many of which are currently in danger of extinction and for whom inclusion on the web is a major challenge and opportunity.
  • Indeed, of the 7000 languages in existence today, it is estimated that only 2500 will survive to the next century and only 250 (less than 5%!) will make their digital ascent — i.e. be used regularly for communication purposes in the digital space by native speakers who are comfortable on the web — a factor which is yet essential for their vitality[5]. Current initiatives by linguists and activists to document and share data, resources and content online in the languages to be preserved do not directly contribute to the development of a digitally-ascendant linguistic community of Internet users, and thus remain limited in their impact.
  • Lingua Libre aims to make up for this lack of support by placing itself at the service of linguistic communities wishing to insert and promote their language into the digital space by exploring alternative means of communication to the written word, in the hope that this will free up online communication in a growing number of languages. This objective favours by its very nature regional minority languages that are poorly endowed in terms of oral or signed language, but also benefits more endowed languages that wish to highlight their oral and visual aspects. To fulfil its mission, Lingua Libre offers an online solution for mass recording, leading to the publication of a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence, whose vocation is information through consultation, and revitalisation by triggering the contribution of new language communities on Lingua Libre and then outside.

Partners