LinguaLibre

Difference between revisions of "About/id"

(Created page with "* Kurangnya keragaman dan kelisanan membatasi kemampuan pengguna Internet untuk berkomunikasi dan berkontribusi secara online ke berbagai platform web di mana mereka tidak dap...")
(Created page with "* Memang, dari 7000 bahasa yang ada saat ini, diperkirakan hanya 2500 yang akan bertahan hingga abad berikutnya dan hanya 250 (kurang dari 5%!) yang akan berkembang secara dig...")
Line 70: Line 70:
 
* Kurangnya keragaman dan kelisanan membatasi kemampuan pengguna Internet untuk berkomunikasi dan berkontribusi secara online ke berbagai platform web di mana mereka tidak dapat menemukan konten dan komunitas yang berbagi bahasa mereka. Di antara bahasa-bahasa minoritas regional yang lisan atau bertanda, bahasa-bahasa tersebut khususnya mengancam bahasa-bahasa yang kurang beruntung, banyak di antaranya saat ini dalam bahaya kepunahan dan bagi mereka penyertaan di web merupakan tantangan dan peluang besar.
 
* Kurangnya keragaman dan kelisanan membatasi kemampuan pengguna Internet untuk berkomunikasi dan berkontribusi secara online ke berbagai platform web di mana mereka tidak dapat menemukan konten dan komunitas yang berbagi bahasa mereka. Di antara bahasa-bahasa minoritas regional yang lisan atau bertanda, bahasa-bahasa tersebut khususnya mengancam bahasa-bahasa yang kurang beruntung, banyak di antaranya saat ini dalam bahaya kepunahan dan bagi mereka penyertaan di web merupakan tantangan dan peluang besar.
  
* Indeed, of the 7000 languages in existence today, it is estimated that only 2500 will survive to the next century and only 250 (less than 5%!) will make their digital ascent i.e. be used regularly for communication purposes in the digital space by native speakers who are comfortable on the web — a factor which is yet essential for their vitality<sup>[https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0077056 <nowiki>[5]</nowiki>]</sup>. Current initiatives by linguists and activists to document and share data, resources and content online in the languages to be preserved do not directly contribute to the development of a digitally-ascendant linguistic community of Internet users, and thus remain limited in their impact.
+
* Memang, dari 7000 bahasa yang ada saat ini, diperkirakan hanya 2500 yang akan bertahan hingga abad berikutnya dan hanya 250 (kurang dari 5%!) yang akan berkembang secara digital — yaitu digunakan secara teratur untuk tujuan komunikasi di ruang digital oleh penutur asli yang nyaman di web — faktor yang penting untuk vitalitas mereka <sup>[https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0077056 <nowiki>[5]</nowiki>]</sup>. Inisiatif saat ini oleh ahli bahasa dan aktivis untuk mendokumentasikan dan berbagi data, sumber daya, dan konten online dalam bahasa yang akan dilestarikan tidak secara langsung berkontribusi pada pengembangan komunitas linguistik yang meningkat secara digital dari pengguna Internet, dan dengan demikian tetap terbatas dalam dampaknya.
  
 
* Lingua Libre aims to make up for this lack of support by placing itself at the service of linguistic communities wishing to insert and promote their language into the digital space by exploring alternative means of communication to the written word, in the hope that this will free up online communication in a growing number of languages. This objective favours by its very nature regional minority languages that are poorly endowed in terms of oral or signed language, but also benefits more endowed languages that wish to highlight their oral and visual aspects. To fulfil its mission, Lingua Libre offers an online solution for mass recording, leading to the publication of a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence, whose vocation is information through consultation, and revitalisation by triggering the contribution of new language communities on Lingua Libre and then outside.
 
* Lingua Libre aims to make up for this lack of support by placing itself at the service of linguistic communities wishing to insert and promote their language into the digital space by exploring alternative means of communication to the written word, in the hope that this will free up online communication in a growing number of languages. This objective favours by its very nature regional minority languages that are poorly endowed in terms of oral or signed language, but also benefits more endowed languages that wish to highlight their oral and visual aspects. To fulfil its mission, Lingua Libre offers an online solution for mass recording, leading to the publication of a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence, whose vocation is information through consultation, and revitalisation by triggering the contribution of new language communities on Lingua Libre and then outside.

Revision as of 00:09, 20 July 2021

Other languages:
Bahasa Indonesia • ‎Bahasa Melayu • ‎Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Türkçe • ‎brezhoneg • ‎dansk • ‎español • ‎euskara • ‎français • ‎italiano • ‎norsk bokmål • ‎occitan • ‎polski • ‎português • ‎română • ‎sicilianu • ‎svenska • ‎íslenska • ‎македонски • ‎русский • ‎עברית • ‎অসমীয়া • ‎తెలుగు • ‎日本語

Lingua Libre adalah proyek asosiasi dari Wikimedia Prancis yang bertujuan untuk membangun korpus audiovisual kolaboratif, multibahasa, di bawah lisensi gratis untuk:

  • Perluas pengetahuan tentang bahasa dan dalam bahasa secara audiovisual di web, di proyek Wikimedia dan di luar ;
  • Mendukung pengembangan''komunitas bahasa daring — khususnya yang berasal dari bahasa yang kurang mampu, minoritas, regional, lisan atau bahasa isyarat — untuk membantu komunitas mengakses informasi online dan untuk memastikan vitalitas bahasa komunitas ini.

Lingua libre illustration - interface.svg

Bergabunglah dengan 500 anggota dan 400.000+ rekaman yang sudah ada di Lingua Libre

Music-technology-guitar-microphone-studio-amplifier-846852-pxhere (cropped).jpg

Bagaimana cara berpartisipasi?

Anda dapat menggunakan Lingua Libre dengan menjelajahi dan menggunakan kembali rekaman, berkontribusi pada korpus dengan merekam kata, atau meningkatkan situs web itu sendiri, dengan berkonsultasi dengan komunitas.

Tab Record Wizard memungkinkan untuk merekam audio pendek (1 kata, 1 frase), untuk mengkategorikannya dan mempublikasikannya di Wikimedia Commons dari komputer atau telepon pintar. Untuk melakukannya, Anda harus login atau membuat akun pengguna. Panduan pengguna tersedia di halaman bantuan.

Untuk mengubah halaman situs web, cukup masuk dan klik Ubah. Untuk menambahkan lebih banyak halaman, prosesnya ada dalam dua langkah: masukkan judul halaman yang ingin Anda buat di mesin pencari, dengan awalan "LinguaLibre:". Sebuah pesan akan muncul mengundang Anda untuk membuat halaman. Untuk setiap modifikasi substansial, silakan berkonsultasi dengan komunitas sebelumnya.

Berinteraksi dengan komunitas

Jangan ragu untuk memberi tahu tim tentang elemen apa pun yang dapat ditingkatkan. Untuk melakukannya, diskusi dilakukan di Ruang Obrolan, di milis, atau di Discord.

Mengapa berpartisipasi?

Lingua Libre berasal dari pengamatan beberapa kekurangan pada proyek Wikimedia dan web pada umumnya:

  • Kurangnya keragaman: Meskipun web secara teori terbuka untuk semua orang, isinya jauh dari mewakili semua bahasa secara proporsional. Lebih dari 50% situs web berbahasa Inggris; hanya 301 dari 7000+ bahasa di dunia yang memiliki ensiklopedia gratis [1], dengan konten yang kualitas dan kuantitasnya lebih rendah daripada bahasa yang lebih kaya seperti Wikipedia dalam bahasa Inggris[1],[2]. Selain itu, situs web ini menampung konten yang secara luas mencerminkan dan memenuhi standar dan kebutuhan Barat melalui media kata-kata tertulis, yang menjelaskan dan membantu melanggengkan kurangnya keragaman bahasa.
  • Kurangnya kelisanan: Meskipun bahasa pada dasarnya digunakan (hanya 4.000 dari 7.000 bahasa di dunia yang memiliki sistem penulisan)[4], berbagi pengetahuan dan komunikasi melalui teknologi informasi dan komunikasi baru (NICTs) terutama dilakukan secara tertulis, terutama di web, meskipun format multimedia yang kaya memungkinkan. Mediasi lisan melalui kata tertulis ini menimbulkan banyak hambatan kontribusi, seperti penggunaan karakter Unicode, budaya kata tertulis, standarisasi ortografi bahasa atau tingkat melek huruf masyarakat.
  • Kurangnya keragaman dan kelisanan membatasi kemampuan pengguna Internet untuk berkomunikasi dan berkontribusi secara online ke berbagai platform web di mana mereka tidak dapat menemukan konten dan komunitas yang berbagi bahasa mereka. Di antara bahasa-bahasa minoritas regional yang lisan atau bertanda, bahasa-bahasa tersebut khususnya mengancam bahasa-bahasa yang kurang beruntung, banyak di antaranya saat ini dalam bahaya kepunahan dan bagi mereka penyertaan di web merupakan tantangan dan peluang besar.
  • Memang, dari 7000 bahasa yang ada saat ini, diperkirakan hanya 2500 yang akan bertahan hingga abad berikutnya dan hanya 250 (kurang dari 5%!) yang akan berkembang secara digital — yaitu digunakan secara teratur untuk tujuan komunikasi di ruang digital oleh penutur asli yang nyaman di web — faktor yang penting untuk vitalitas mereka [5]. Inisiatif saat ini oleh ahli bahasa dan aktivis untuk mendokumentasikan dan berbagi data, sumber daya, dan konten online dalam bahasa yang akan dilestarikan tidak secara langsung berkontribusi pada pengembangan komunitas linguistik yang meningkat secara digital dari pengguna Internet, dan dengan demikian tetap terbatas dalam dampaknya.
  • Lingua Libre aims to make up for this lack of support by placing itself at the service of linguistic communities wishing to insert and promote their language into the digital space by exploring alternative means of communication to the written word, in the hope that this will free up online communication in a growing number of languages. This objective favours by its very nature regional minority languages that are poorly endowed in terms of oral or signed language, but also benefits more endowed languages that wish to highlight their oral and visual aspects. To fulfil its mission, Lingua Libre offers an online solution for mass recording, leading to the publication of a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence, whose vocation is information through consultation, and revitalisation by triggering the contribution of new language communities on Lingua Libre and then outside.
Coolest Tool Award 2020 square logo.svg

Lingua Libre

2020 Coolest Tool
Award Winner

in the category
Diversity

Partners