List

Teochew en idioms 03

  1. ngia2(6) gue3(5) sou1 lak8(4) nio5 雅過蘇六娘 [more beautiful than Lady Soulak]
  2. hiao1 huen5 枭橫 [?]
  3. jiah4 kiang3(5) gue3(5) pah8 chiao2 食強過拍俏 [?]
  4. chiao1gue3(5) uang5(7) mang2 俏過王莽 [more evil than Uang Mang (the ruler of Xin Dynasty), with power comes tyrany]
  5. sang2(6) gue3(5) gao2 㾪過狗 [skinnier than a dog]
  6. bui5(7) gue3(5) deu1 肥過豬 [fatter than a pig]
  7. yung7 gue3(5) ding5 韌過藤 [more rigid than a cane]
  8. dik8(4) gue3(5) jin3 直過箭 [straighter than an arrow]
  9. nap4(8) gue3(5) te7 肭過䖳 [softer than a jellyfish]
  10. ou1 gue3(5) bhak8 烏過墨 [blacker than ink]
  11. guin5(7) gue3(5) tiang1 tiao6 峞過天柱 [taller than the pillars of heaven]
  12. dang6(7) gue3(5) ching3(5) tui5 重過秤錘 [heavier than a sliding weight]
  13. deung5(7) gue3(5) dek4(8) go1 長過竹篙 [longer than a bamboo pole]
  14. gao6(7) gue3(5) bui1 chion5 厚過阫牆 [thicker than the back wall]
  15. boh8(4) gue3(5) chao2(6) jua2 薄過草紙 [thinner than toilet paper]
  16. dain7 gue3(5) jioh8(4) gou2 橂過石牯 [harder than a rock ?]
  17. guk8(4) gue3(5) hou5(7) liu1 滑過胡溜 [more slippery than a loach]
  18. neung2(6) gue3(5) choi3(5) gue2 軟過粞餜 [softer than ground rice cake]
  19. giam5(7) gue3(5) lou7 dan2 鹹過鹵膽 [salter than sauced gallbladder]
  20. dam5(7) gue3(5) jui2(6) gui2 㴷過水鬼 [wetter than a sea monster]
  21. yeu5(7) gue3(5) deu1 siu7 荋過豬宿 [messier than a pig sty]
  22. gong5(7) gue3(5) jiah4(8) ah4 戆過隻鴨 [stupider than a duck]
  23. niao3(5) gue3(5) lao6(7) iu5 皺過老柚 [more wrinkled than a ripened grapefruit]
  24. deung5(7) gue3(5) a1 ma2 gai5(7) ka1 din5 長過阿嫲個腳纏 [longer than granny's foot binding]
  25. kang1 meung5 jab8(4) gue3(5) hou5(7) jio1 gong2 空門雜過胡椒㼦 [empty door more chaotic than a pepper shaker, complicated relationships and matters]
  26. lang6(7) seu7 joi7 gue3(5) jio1 siang1 gek8 卵事㩼過招商局 [to have more issues than merchants trading company]
  27. sim1 seu7 joi7 gue3(5) he7 hou6(7) lai5 心事㩼過夏雨來 [more worries than He Hou Lai (a Teochew folktale character)]
  28. gam2(6) cheng5 ho2(6) gue3(5) diao3(5) am6(7) gui2 感情好過吊颔鬼 [beware the intentions of those around you]
  29. gai7 meng7 ou1 gue3(5) pua3(5) bou3 個面烏過破布 [a face blacker than an old rag]
  30. sue1 gao3(5) mi5 衰到糜 [unlucky to the point of rotting]
  31. sue1 gao3(5) mi5(7) ka1 niam5 衰到糜骹臁 [unlucky to the point of a rotting calf (leg)]
  32. sue1 gao3(5) bu5(7) mue5(7) si3(5) due3(5) ue1 衰到烳糜世綴鍋 [unlucky to the point of having congee stuck to your pot]
  33. bui5(7) gao3(5) lao5(7) la5 肥到流朥 [so fat that they're dripping lard]