List
Difference between revisions of "Teochew fr idioms 05"
(Created page with "ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances] bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東...") |
WikiLucas00 (talk | contribs) m (Ordered list (via JWB)) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances] | + | #ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances] |
− | bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東司牆 [Soulever les murs des toilettes pendant la grosse commission, n'avoir peur de rien] | + | #bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東司牆 [Soulever les murs des toilettes pendant la grosse commission, n'avoir peur de rien] |
− | oi6(7) kou1 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會呼豬𠁞噴火 [Savoir appeler les cochons, mais pas allumer un feu, être épuisé] | + | #oi6(7) kou1 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會呼豬𠁞噴火 [Savoir appeler les cochons, mais pas allumer un feu, être épuisé] |
− | chiao1 meung5(7) ka1 kao2 俏門腳口 [Arrogant, hautain, pompeux, tyrannique] | + | #chiao1 meung5(7) ka1 kao2 俏門腳口 [Arrogant, hautain, pompeux, tyrannique] |
− | bho5(7) jiah8 den2(6) ge2(6) tak8(4) ki2 無食诈假拓齒 [Se curer les dents sans avoir mangé, faire semblant, prétendre] | + | #bho5(7) jiah8 den2(6) ge2(6) tak8(4) ki2 無食诈假拓齒 [Se curer les dents sans avoir mangé, faire semblant, prétendre] |
− | tian1 heng1 sue1 聽興衰 [S'en remettre au destin, au petit bonheur la chance] | + | #tian1 heng1 sue1 聽興衰 [S'en remettre au destin, au petit bonheur la chance] |
− | dan3(2) pua3 bho5(7) jiu2 jiah8 呾破無酒食 [Dire ses quatre vérités, Révéler le pot aux roses] | + | #dan3(2) pua3 bho5(7) jiu2 jiah8 呾破無酒食 [Dire ses quatre vérités, Révéler le pot aux roses] |
− | tou3(5) gian2 mo7 yik8(4) tao5 兔囝望日頭 [Être un lapin qui fixe le soleil, Être jaloux, Être envieux] | + | #tou3(5) gian2 mo7 yik8(4) tao5 兔囝望日頭 [Être un lapin qui fixe le soleil, Être jaloux, Être envieux] |
− | hiong1 gue3(5) jui2(6) ghu5 雄過水牛 [Être plus fort qu'un buffle d'eau] | + | #hiong1 gue3(5) jui2(6) ghu5 雄過水牛 [Être plus fort qu'un buffle d'eau] |
− | heng1 gue3(5) gao2 興過狗 [Avoir plus de chance qu'un chien, Être chanceux] | + | #heng1 gue3(5) gao2 興過狗 [Avoir plus de chance qu'un chien, Être chanceux] |
− | goi1 ion7 goi1 sion7 雞樣雞相 [Ressembler à un poulet, Être sur son trente-et-un] | + | #goi1 ion7 goi1 sion7 雞樣雞相 [Ressembler à un poulet, Être sur son trente-et-un] |
− | deu1 tao5(7) deu1 nao2 豬頭豬腦 [Avoir une cervelle de cochon, Être stupide, Être idiot] | + | #deu1 tao5(7) deu1 nao2 豬頭豬腦 [Avoir une cervelle de cochon, Être stupide, Être idiot] |
− | gao5(7) ka1 gao5(7) chiu2 猴腳猴手 [Avoir des mains et des pieds de singe, Être indiscipliné, Être turbulent, Être espiègle (pour les enfants)] | + | #gao5(7) ka1 gao5(7) chiu2 猴腳猴手 [Avoir des mains et des pieds de singe, Être indiscipliné, Être turbulent, Être espiègle (pour les enfants)] |
− | dim3(5) sim7 ngiao1 beh4(8) pua3(5) du5 **貓爬破櫥 [Même un imbécile de chat peut renverser une armoire, Utilisé pour désigner quelqu'un qui joue les imbéciles] | + | #dim3(5) sim7 ngiao1 beh4(8) pua3(5) du5 **貓爬破櫥 [Même un imbécile de chat peut renverser une armoire, Utilisé pour désigner quelqu'un qui joue les imbéciles] |
− | ka1 bou7 chiu2(6) giok4 脚步手掬 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…] | + | #ka1 bou7 chiu2(6) giok4 脚步手掬 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…] |
− | ka1 dah8(4) chiu2(6) a2 脚踏手拗 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…] | + | #ka1 dah8(4) chiu2(6) a2 脚踏手拗 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…] |
− | ka1 da1 chiu2(6) da1 脚潐手潐 [Ne pas avoir besoin de lever le petit doigt, Se faire servir] | + | #ka1 da1 chiu2(6) da1 脚潐手潐 [Ne pas avoir besoin de lever le petit doigt, Se faire servir] |
− | ka1 dong3 chiu2(6) sih4 腳凍手* [Froid de canard, Froid glacial] | + | #ka1 dong3 chiu2(6) sih4 腳凍手* [Froid de canard, Froid glacial] |
− | ka1 kue5 chiu2(6) jih8 脚瘸手摺 [Être couvert(e) de bleus, Être tabassé(e), Être frappé(e)] | + | #ka1 kue5 chiu2(6) jih8 脚瘸手摺 [Être couvert(e) de bleus, Être tabassé(e), Être frappé(e)] |
− | lang6 dong3 jiao2 sih4 浪凍烏* [Être comme un pénis tremblotant, Trembler comme une feuille, Avoir peur] | + | #lang6 dong3 jiao2 sih4 浪凍烏* [Être comme un pénis tremblotant, Trembler comme une feuille, Avoir peur] |
− | jo3(5) ka1 chiu2 做脚手 [S'engager dans des activités illicites, illégales ou amorales, Tirer les ficelles] | + | #jo3(5) ka1 chiu2 做脚手 [S'engager dans des activités illicites, illégales ou amorales, Tirer les ficelles] |
− | pah4(8) ka1 chiu2 men2 拍脚手猛 [Travailler rapidement] | + | #pah4(8) ka1 chiu2 men2 拍脚手猛 [Travailler rapidement] |
− | ka1 chiu2 leng5 脚手靈 [Être agile, Être leste] | + | #ka1 chiu2 leng5 脚手靈 [Être agile, Être leste] |
− | ka1 chiu2 mang7 脚手慢 [Faire les choses lentement] | + | #ka1 chiu2 mang7 脚手慢 [Faire les choses lentement] |
− | ka1 chiu2 men2 脚手猛 [Faire les choses rapidement] | + | #ka1 chiu2 men2 脚手猛 [Faire les choses rapidement] |
− | bi2(6) ka1 bi2(6) chiu2 比脚比手 [Gesticuler, Faire des gestes, S'agiter] | + | #bi2(6) ka1 bi2(6) chiu2 比脚比手 [Gesticuler, Faire des gestes, S'agiter] |
− | jeng3(2) nang5(7) seung1 bho5(7) nang5(7) geung1 眾儂喪無儂扛 [Tout le monde était triste, mais personne n'aidait, Effet du témoin, Effet spectateur, Apathie] | + | #jeng3(2) nang5(7) seung1 bho5(7) nang5(7) geung1 眾儂喪無儂扛 [Tout le monde était triste, mais personne n'aidait, Effet du témoin, Effet spectateur, Apathie] |
− | dua7 bho5(7) ho2(6) ion7 soi3 bho5(7) ho2(6) sion3 大無好樣細無好相 [Tel père tel fils, Telle mère telle fille, Les chiens ne font pas des chats] | + | #dua7 bho5(7) ho2(6) ion7 soi3 bho5(7) ho2(6) sion3 大無好樣細無好相 [Tel père tel fils, Telle mère telle fille, Les chiens ne font pas des chats] |
− | jao2(6) gao3(5) bhue2 dik8 走到尾直 [Être paralysé(e) par la peur] | + | #jao2(6) gao3(5) bhue2 dik8 走到尾直 [Être paralysé(e) par la peur] |
− | ngou6(7) ou5(7) si3(5) hai2 五湖四海 [Partout dans le monde, Aux quatre coins du monde] | + | #ngou6(7) ou5(7) si3(5) hai2 五湖四海 [Partout dans le monde, Aux quatre coins du monde] |
− | pah4(8) jeng2(6) ming7, jo3(5) bui5(7) gian2 拍腫面做肥囝 [Prête(e) à tout pour paraître riche, Être prétentieux (prétentieuse)] | + | #pah4(8) jeng2(6) ming7, jo3(5) bui5(7) gian2 拍腫面做肥囝 [Prête(e) à tout pour paraître riche, Être prétentieux (prétentieuse)] |
Latest revision as of 21:47, 13 May 2023
- ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances]
- bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東司牆 [Soulever les murs des toilettes pendant la grosse commission, n'avoir peur de rien]
- oi6(7) kou1 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會呼豬𠁞噴火 [Savoir appeler les cochons, mais pas allumer un feu, être épuisé]
- chiao1 meung5(7) ka1 kao2 俏門腳口 [Arrogant, hautain, pompeux, tyrannique]
- bho5(7) jiah8 den2(6) ge2(6) tak8(4) ki2 無食诈假拓齒 [Se curer les dents sans avoir mangé, faire semblant, prétendre]
- tian1 heng1 sue1 聽興衰 [S'en remettre au destin, au petit bonheur la chance]
- dan3(2) pua3 bho5(7) jiu2 jiah8 呾破無酒食 [Dire ses quatre vérités, Révéler le pot aux roses]
- tou3(5) gian2 mo7 yik8(4) tao5 兔囝望日頭 [Être un lapin qui fixe le soleil, Être jaloux, Être envieux]
- hiong1 gue3(5) jui2(6) ghu5 雄過水牛 [Être plus fort qu'un buffle d'eau]
- heng1 gue3(5) gao2 興過狗 [Avoir plus de chance qu'un chien, Être chanceux]
- goi1 ion7 goi1 sion7 雞樣雞相 [Ressembler à un poulet, Être sur son trente-et-un]
- deu1 tao5(7) deu1 nao2 豬頭豬腦 [Avoir une cervelle de cochon, Être stupide, Être idiot]
- gao5(7) ka1 gao5(7) chiu2 猴腳猴手 [Avoir des mains et des pieds de singe, Être indiscipliné, Être turbulent, Être espiègle (pour les enfants)]
- dim3(5) sim7 ngiao1 beh4(8) pua3(5) du5 **貓爬破櫥 [Même un imbécile de chat peut renverser une armoire, Utilisé pour désigner quelqu'un qui joue les imbéciles]
- ka1 bou7 chiu2(6) giok4 脚步手掬 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
- ka1 dah8(4) chiu2(6) a2 脚踏手拗 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
- ka1 da1 chiu2(6) da1 脚潐手潐 [Ne pas avoir besoin de lever le petit doigt, Se faire servir]
- ka1 dong3 chiu2(6) sih4 腳凍手* [Froid de canard, Froid glacial]
- ka1 kue5 chiu2(6) jih8 脚瘸手摺 [Être couvert(e) de bleus, Être tabassé(e), Être frappé(e)]
- lang6 dong3 jiao2 sih4 浪凍烏* [Être comme un pénis tremblotant, Trembler comme une feuille, Avoir peur]
- jo3(5) ka1 chiu2 做脚手 [S'engager dans des activités illicites, illégales ou amorales, Tirer les ficelles]
- pah4(8) ka1 chiu2 men2 拍脚手猛 [Travailler rapidement]
- ka1 chiu2 leng5 脚手靈 [Être agile, Être leste]
- ka1 chiu2 mang7 脚手慢 [Faire les choses lentement]
- ka1 chiu2 men2 脚手猛 [Faire les choses rapidement]
- bi2(6) ka1 bi2(6) chiu2 比脚比手 [Gesticuler, Faire des gestes, S'agiter]
- jeng3(2) nang5(7) seung1 bho5(7) nang5(7) geung1 眾儂喪無儂扛 [Tout le monde était triste, mais personne n'aidait, Effet du témoin, Effet spectateur, Apathie]
- dua7 bho5(7) ho2(6) ion7 soi3 bho5(7) ho2(6) sion3 大無好樣細無好相 [Tel père tel fils, Telle mère telle fille, Les chiens ne font pas des chats]
- jao2(6) gao3(5) bhue2 dik8 走到尾直 [Être paralysé(e) par la peur]
- ngou6(7) ou5(7) si3(5) hai2 五湖四海 [Partout dans le monde, Aux quatre coins du monde]
- pah4(8) jeng2(6) ming7, jo3(5) bui5(7) gian2 拍腫面做肥囝 [Prête(e) à tout pour paraître riche, Être prétentieux (prétentieuse)]