User talk
Difference between revisions of "Modjou"
(Created page with "{{subst:welcome|~~~~}}") |
WikiLucas00 (talk | contribs) (→Utilisation de Lingua Libre : langue de transcription: new section) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Welcome/lang|user=Modjou|welcominguser=Pamputt|1=[[User:Pamputt|Pamputt]] ([[User talk:Pamputt|talk]]) 20:14, 20 July 2021 (UTC)}} | {{Welcome/lang|user=Modjou|welcominguser=Pamputt|1=[[User:Pamputt|Pamputt]] ([[User talk:Pamputt|talk]]) 20:14, 20 July 2021 (UTC)}} | ||
+ | |||
+ | == Utilisation de Lingua Libre : langue de transcription == | ||
+ | |||
+ | Bonjour {{ping|Modjou}} je vous contacte en votre qualité d'organisateur des ateliers Wiki Kouman (si je me trompe de personne et que vous n'êtes pas responsable des ateliers Lingua Libre, merci par avance de me le signaler). | ||
+ | |||
+ | Tout d'abord, je vous remercie de l'intérêt que vous portez à Lingua Libre et du temps que vous passez à y contribuer et à former des contributeurs. J'ai cependant une remarque à vous faire concernant l'utilisation de l'outil. Il semble que vous indiquiez aux nouveaux contributeurs d'écrire la traduction en français des mots qu'ils prononcent dans d'autres langues. Lingua Libre ne fonctionne pas de cette manière : il faut renseigner la langue dans laquelle on enregistre (cette étape semble bien effectuée dans vos ateliers), mais il faut ensuite écrire les mots dans l'alphabet et l'orthographe (ou un des alphabets/orthographe) de la langue en question, et non pas en français. Afin que vous puissiez voir des exemples concrets de ce problème, visitez ces pages d'enregistrements (qui ne sont peut-être pas tous issus de vos ateliers, mais comportent le problème) : [[Q58825]], [[Q590176]], [[Q590177]]. Voici en revanche à quoi devrait ressembler les enregistrements (exemples en arabe tchadien) : [[Q543484]], [[Q562403]]. | ||
+ | |||
+ | Le fait d'utiliser le système d'écriture de la langue parlée permet de connecter beaucoup plus facilement les mots aux projets, notamment au Wiktionnaire. Par exemple, si quelqu'un cherche un enregistrement du mot المي en arabe tchadien, il ne pourra pas le trouver s'il est transcrit en français. Cela vaut aussi pour le robot Lingua Libre Bot, qui ajoute les enregistrements sur le Wiktionnaire. Comme vous pouvez le voir sur cette page [[fr:wikt:%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%8A]], comme Matarimi1 avait bien écrit en arabe tchadien le mot prononcé, le bot a bien ajouté l'audio à l'entrée correspondante (s'il avait écrit "eau", la traduction en français), l'enregistrement aurait été "perdu" (difficile à trouver et non-utilisé), comme le sont certains enregistrements de vos ateliers précédents. | ||
+ | |||
+ | Pour plus de détails, je vous invite à regarder cet atelier enregistré lors de ContribuLing 2021. Comme vous pourrez le remarquer à partir de 15m25s, la formatrice choisit la langue espagnole, et utilise bien l'orthographe de cette langue (et pas la traduction en français). | ||
+ | [[File:Atelier_Lingua_Libre_à_ContribuLing_2021.webm|thumb]] | ||
+ | |||
+ | Je vous serai gré de faire passer ce messages aux contributeurs formés ainsi qu'aux formateurs, afin que les prochaines contributions soient optimales et que les projets puissent en bénéficier ! Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à me la poser ici ou par mail, je vous aiderai avec plaisir 🙂 | ||
+ | |||
+ | Bien cordialement, — '''[[User:WikiLucas00|WikiLucas]]''' [[User talk:WikiLucas00|(🖋️)]] 21:08, 20 July 2021 (UTC) |
Latest revision as of 21:08, 20 July 2021
Welcome
Lingua Libre is a project which aims to build a collaborative multilingual audiovisual corpus under free licence in order to expand knowledge about languages and help online language communities to develop.
You can help us!
You can visit this page if you want to learn more about the project.
You can create your User page by clicking on it. We recommend that you integrate the babel template onto it. It is very useful to indicate to others the languages you speak, and to facilitate finding other persons speaking your languages. If you are not familiar with wikicode, you can go to this demo User page, read the instructions and copy the prepared babel template, and then paste it onto your user page before adapting it to your information. You can then publish your User page!
- Follow the steps of the Record Wizard
- Think of the words you want to record. You may enter them one by one (live list), use an existing category from a Wiktionary or Wikipedia project, or create your own list.
You can visit this help page where you will find advice for beginning your contributions on Lingua Libre. If you did not find the answer to your question, please ask it in the Chat room.
- Try to avoid background noises during the recording
- Please listen to the pronunciations before uploading them
- Consider using an external microphone
Utilisation de Lingua Libre : langue de transcription
Bonjour @Modjou je vous contacte en votre qualité d'organisateur des ateliers Wiki Kouman (si je me trompe de personne et que vous n'êtes pas responsable des ateliers Lingua Libre, merci par avance de me le signaler).
Tout d'abord, je vous remercie de l'intérêt que vous portez à Lingua Libre et du temps que vous passez à y contribuer et à former des contributeurs. J'ai cependant une remarque à vous faire concernant l'utilisation de l'outil. Il semble que vous indiquiez aux nouveaux contributeurs d'écrire la traduction en français des mots qu'ils prononcent dans d'autres langues. Lingua Libre ne fonctionne pas de cette manière : il faut renseigner la langue dans laquelle on enregistre (cette étape semble bien effectuée dans vos ateliers), mais il faut ensuite écrire les mots dans l'alphabet et l'orthographe (ou un des alphabets/orthographe) de la langue en question, et non pas en français. Afin que vous puissiez voir des exemples concrets de ce problème, visitez ces pages d'enregistrements (qui ne sont peut-être pas tous issus de vos ateliers, mais comportent le problème) : Chien (Q58825), Comment vas-tu? (Q590176), Comment vas-tu? (Q590177). Voici en revanche à quoi devrait ressembler les enregistrements (exemples en arabe tchadien) : Q543484, Q562403.
Le fait d'utiliser le système d'écriture de la langue parlée permet de connecter beaucoup plus facilement les mots aux projets, notamment au Wiktionnaire. Par exemple, si quelqu'un cherche un enregistrement du mot المي en arabe tchadien, il ne pourra pas le trouver s'il est transcrit en français. Cela vaut aussi pour le robot Lingua Libre Bot, qui ajoute les enregistrements sur le Wiktionnaire. Comme vous pouvez le voir sur cette page fr:wikt:المي, comme Matarimi1 avait bien écrit en arabe tchadien le mot prononcé, le bot a bien ajouté l'audio à l'entrée correspondante (s'il avait écrit "eau", la traduction en français), l'enregistrement aurait été "perdu" (difficile à trouver et non-utilisé), comme le sont certains enregistrements de vos ateliers précédents.
Pour plus de détails, je vous invite à regarder cet atelier enregistré lors de ContribuLing 2021. Comme vous pourrez le remarquer à partir de 15m25s, la formatrice choisit la langue espagnole, et utilise bien l'orthographe de cette langue (et pas la traduction en français).
Je vous serai gré de faire passer ce messages aux contributeurs formés ainsi qu'aux formateurs, afin que les prochaines contributions soient optimales et que les projets puissent en bénéficier ! Si vous avez la moindre question, n'hésitez pas à me la poser ici ou par mail, je vous aiderai avec plaisir 🙂
Bien cordialement, — WikiLucas (🖋️) 21:08, 20 July 2021 (UTC)