List

Difference between revisions of "Teochew fr idioms 05"

(Created page with "ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances] bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東...")
 
m (Ordered list (via JWB))
 
Line 1: Line 1:
ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances]
+
#ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances]
bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東司牆 [Soulever les murs des toilettes pendant la grosse commission, n'avoir peur de rien]
+
#bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東司牆 [Soulever les murs des toilettes pendant la grosse commission, n'avoir peur de rien]
oi6(7) kou1 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會呼豬𠁞噴火 [Savoir appeler les cochons, mais pas allumer un feu, être épuisé]
+
#oi6(7) kou1 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會呼豬𠁞噴火 [Savoir appeler les cochons, mais pas allumer un feu, être épuisé]
chiao1 meung5(7) ka1 kao2 俏門腳口 [Arrogant, hautain, pompeux, tyrannique]
+
#chiao1 meung5(7) ka1 kao2 俏門腳口 [Arrogant, hautain, pompeux, tyrannique]
bho5(7) jiah8 den2(6) ge2(6) tak8(4) ki2 無食诈假拓齒 [Se curer les dents sans avoir mangé, faire semblant, prétendre]
+
#bho5(7) jiah8 den2(6) ge2(6) tak8(4) ki2 無食诈假拓齒 [Se curer les dents sans avoir mangé, faire semblant, prétendre]
tian1 heng1 sue1 聽興衰 [S'en remettre au destin, au petit bonheur la chance]
+
#tian1 heng1 sue1 聽興衰 [S'en remettre au destin, au petit bonheur la chance]
dan3(2) pua3 bho5(7) jiu2 jiah8 呾破無酒食 [Dire ses quatre vérités, Révéler le pot aux roses]
+
#dan3(2) pua3 bho5(7) jiu2 jiah8 呾破無酒食 [Dire ses quatre vérités, Révéler le pot aux roses]
tou3(5) gian2 mo7 yik8(4) tao5 兔囝望日頭 [Être un lapin qui fixe le soleil, Être jaloux, Être envieux]
+
#tou3(5) gian2 mo7 yik8(4) tao5 兔囝望日頭 [Être un lapin qui fixe le soleil, Être jaloux, Être envieux]
hiong1 gue3(5) jui2(6) ghu5 雄過水牛 [Être plus fort qu'un buffle d'eau]
+
#hiong1 gue3(5) jui2(6) ghu5 雄過水牛 [Être plus fort qu'un buffle d'eau]
heng1 gue3(5) gao2 興過狗 [Avoir plus de chance qu'un chien, Être chanceux]
+
#heng1 gue3(5) gao2 興過狗 [Avoir plus de chance qu'un chien, Être chanceux]
goi1 ion7 goi1 sion7 雞樣雞相 [Ressembler à un poulet, Être sur son trente-et-un]
+
#goi1 ion7 goi1 sion7 雞樣雞相 [Ressembler à un poulet, Être sur son trente-et-un]
deu1 tao5(7) deu1 nao2 豬頭豬腦 [Avoir une cervelle de cochon, Être stupide, Être idiot]
+
#deu1 tao5(7) deu1 nao2 豬頭豬腦 [Avoir une cervelle de cochon, Être stupide, Être idiot]
gao5(7) ka1 gao5(7) chiu2 猴腳猴手 [Avoir des mains et des pieds de singe, Être indiscipliné, Être turbulent, Être espiègle (pour les enfants)]
+
#gao5(7) ka1 gao5(7) chiu2 猴腳猴手 [Avoir des mains et des pieds de singe, Être indiscipliné, Être turbulent, Être espiègle (pour les enfants)]
dim3(5) sim7 ngiao1 beh4(8) pua3(5) du5 **貓爬破櫥 [Même un imbécile de chat peut renverser une armoire, Utilisé pour désigner quelqu'un qui joue les imbéciles]
+
#dim3(5) sim7 ngiao1 beh4(8) pua3(5) du5 **貓爬破櫥 [Même un imbécile de chat peut renverser une armoire, Utilisé pour désigner quelqu'un qui joue les imbéciles]
ka1 bou7 chiu2(6) giok4 脚步手掬 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
+
#ka1 bou7 chiu2(6) giok4 脚步手掬 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
ka1 dah8(4) chiu2(6) a2 脚踏手拗 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
+
#ka1 dah8(4) chiu2(6) a2 脚踏手拗 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
ka1 da1 chiu2(6) da1 脚潐手潐 [Ne pas avoir besoin de lever le petit doigt, Se faire servir]
+
#ka1 da1 chiu2(6) da1 脚潐手潐 [Ne pas avoir besoin de lever le petit doigt, Se faire servir]
ka1 dong3 chiu2(6) sih4 腳凍手* [Froid de canard, Froid glacial]
+
#ka1 dong3 chiu2(6) sih4 腳凍手* [Froid de canard, Froid glacial]
ka1 kue5 chiu2(6) jih8 脚瘸手摺 [Être couvert(e) de bleus, Être tabassé(e), Être frappé(e)]
+
#ka1 kue5 chiu2(6) jih8 脚瘸手摺 [Être couvert(e) de bleus, Être tabassé(e), Être frappé(e)]
lang6 dong3 jiao2 sih4 浪凍烏* [Être comme un pénis tremblotant, Trembler comme une feuille, Avoir peur]
+
#lang6 dong3 jiao2 sih4 浪凍烏* [Être comme un pénis tremblotant, Trembler comme une feuille, Avoir peur]
jo3(5) ka1 chiu2 做脚手 [S'engager dans des activités illicites, illégales ou amorales, Tirer les ficelles]
+
#jo3(5) ka1 chiu2 做脚手 [S'engager dans des activités illicites, illégales ou amorales, Tirer les ficelles]
pah4(8) ka1 chiu2 men2 拍脚手猛 [Travailler rapidement]
+
#pah4(8) ka1 chiu2 men2 拍脚手猛 [Travailler rapidement]
ka1 chiu2 leng5 脚手靈 [Être agile, Être leste]
+
#ka1 chiu2 leng5 脚手靈 [Être agile, Être leste]
ka1 chiu2 mang7 脚手慢 [Faire les choses lentement]
+
#ka1 chiu2 mang7 脚手慢 [Faire les choses lentement]
ka1 chiu2 men2 脚手猛 [Faire les choses rapidement]
+
#ka1 chiu2 men2 脚手猛 [Faire les choses rapidement]
bi2(6) ka1 bi2(6) chiu2 比脚比手 [Gesticuler, Faire des gestes, S'agiter]
+
#bi2(6) ka1 bi2(6) chiu2 比脚比手 [Gesticuler, Faire des gestes, S'agiter]
jeng3(2) nang5(7) seung1 bho5(7) nang5(7) geung1 眾儂喪無儂扛 [Tout le monde était triste, mais personne n'aidait, Effet du témoin, Effet spectateur, Apathie]
+
#jeng3(2) nang5(7) seung1 bho5(7) nang5(7) geung1 眾儂喪無儂扛 [Tout le monde était triste, mais personne n'aidait, Effet du témoin, Effet spectateur, Apathie]
dua7 bho5(7) ho2(6) ion7 soi3 bho5(7) ho2(6) sion3 大無好樣細無好相 [Tel père tel fils, Telle mère telle fille, Les chiens ne font pas des chats]
+
#dua7 bho5(7) ho2(6) ion7 soi3 bho5(7) ho2(6) sion3 大無好樣細無好相 [Tel père tel fils, Telle mère telle fille, Les chiens ne font pas des chats]
jao2(6) gao3(5) bhue2 dik8 走到尾直 [Être paralysé(e) par la peur]
+
#jao2(6) gao3(5) bhue2 dik8 走到尾直 [Être paralysé(e) par la peur]
ngou6(7) ou5(7) si3(5) hai2 五湖四海 [Partout dans le monde, Aux quatre coins du monde]
+
#ngou6(7) ou5(7) si3(5) hai2 五湖四海 [Partout dans le monde, Aux quatre coins du monde]
pah4(8) jeng2(6) ming7, jo3(5) bui5(7) gian2 拍腫面做肥囝 [Prête(e) à tout pour paraître riche, Être prétentieux (prétentieuse)]
+
#pah4(8) jeng2(6) ming7, jo3(5) bui5(7) gian2 拍腫面做肥囝 [Prête(e) à tout pour paraître riche, Être prétentieux (prétentieuse)]

Latest revision as of 21:47, 13 May 2023

  1. ah4(8) gian2 tiao3(5) dang1 si1 鴨囝跳東司 [Être comme des canetons qui sautent des toilettes, suivre les tendances]
  2. bang3(5) sai2 hu5(7) dang1 si1 chion5 放屎扶東司牆 [Soulever les murs des toilettes pendant la grosse commission, n'avoir peur de rien]
  3. oi6(7) kou1 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會呼豬𠁞噴火 [Savoir appeler les cochons, mais pas allumer un feu, être épuisé]
  4. chiao1 meung5(7) ka1 kao2 俏門腳口 [Arrogant, hautain, pompeux, tyrannique]
  5. bho5(7) jiah8 den2(6) ge2(6) tak8(4) ki2 無食诈假拓齒 [Se curer les dents sans avoir mangé, faire semblant, prétendre]
  6. tian1 heng1 sue1 聽興衰 [S'en remettre au destin, au petit bonheur la chance]
  7. dan3(2) pua3 bho5(7) jiu2 jiah8 呾破無酒食 [Dire ses quatre vérités, Révéler le pot aux roses]
  8. tou3(5) gian2 mo7 yik8(4) tao5 兔囝望日頭 [Être un lapin qui fixe le soleil, Être jaloux, Être envieux]
  9. hiong1 gue3(5) jui2(6) ghu5 雄過水牛 [Être plus fort qu'un buffle d'eau]
  10. heng1 gue3(5) gao2 興過狗 [Avoir plus de chance qu'un chien, Être chanceux]
  11. goi1 ion7 goi1 sion7 雞樣雞相 [Ressembler à un poulet, Être sur son trente-et-un]
  12. deu1 tao5(7) deu1 nao2 豬頭豬腦 [Avoir une cervelle de cochon, Être stupide, Être idiot]
  13. gao5(7) ka1 gao5(7) chiu2 猴腳猴手 [Avoir des mains et des pieds de singe, Être indiscipliné, Être turbulent, Être espiègle (pour les enfants)]
  14. dim3(5) sim7 ngiao1 beh4(8) pua3(5) du5 **貓爬破櫥 [Même un imbécile de chat peut renverser une armoire, Utilisé pour désigner quelqu'un qui joue les imbéciles]
  15. ka1 bou7 chiu2(6) giok4 脚步手掬 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
  16. ka1 dah8(4) chiu2(6) a2 脚踏手拗 [Être habile, Être doué(e) pour, Être un maître dans…]
  17. ka1 da1 chiu2(6) da1 脚潐手潐 [Ne pas avoir besoin de lever le petit doigt, Se faire servir]
  18. ka1 dong3 chiu2(6) sih4 腳凍手* [Froid de canard, Froid glacial]
  19. ka1 kue5 chiu2(6) jih8 脚瘸手摺 [Être couvert(e) de bleus, Être tabassé(e), Être frappé(e)]
  20. lang6 dong3 jiao2 sih4 浪凍烏* [Être comme un pénis tremblotant, Trembler comme une feuille, Avoir peur]
  21. jo3(5) ka1 chiu2 做脚手 [S'engager dans des activités illicites, illégales ou amorales, Tirer les ficelles]
  22. pah4(8) ka1 chiu2 men2 拍脚手猛 [Travailler rapidement]
  23. ka1 chiu2 leng5 脚手靈 [Être agile, Être leste]
  24. ka1 chiu2 mang7 脚手慢 [Faire les choses lentement]
  25. ka1 chiu2 men2 脚手猛 [Faire les choses rapidement]
  26. bi2(6) ka1 bi2(6) chiu2 比脚比手 [Gesticuler, Faire des gestes, S'agiter]
  27. jeng3(2) nang5(7) seung1 bho5(7) nang5(7) geung1 眾儂喪無儂扛 [Tout le monde était triste, mais personne n'aidait, Effet du témoin, Effet spectateur, Apathie]
  28. dua7 bho5(7) ho2(6) ion7 soi3 bho5(7) ho2(6) sion3 大無好樣細無好相 [Tel père tel fils, Telle mère telle fille, Les chiens ne font pas des chats]
  29. jao2(6) gao3(5) bhue2 dik8 走到尾直 [Être paralysé(e) par la peur]
  30. ngou6(7) ou5(7) si3(5) hai2 五湖四海 [Partout dans le monde, Aux quatre coins du monde]
  31. pah4(8) jeng2(6) ming7, jo3(5) bui5(7) gian2 拍腫面做肥囝 [Prête(e) à tout pour paraître riche, Être prétentieux (prétentieuse)]