List

Teochew fr idioms 02

Revision as of 21:58, 11 May 2023 by Eeyeon (talk | contribs) (Created page with "so2(6) dan3(5) bho5(7) ho2(6) ue7, so2(6) jo3(5) bho5(7) ngia7 gue2 所㫜無好話所做無雅粿 [La médisance mène à la malveillance] m6(7) hah8(4) hin6 唔合耳 [Désa...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

so2(6) dan3(5) bho5(7) ho2(6) ue7, so2(6) jo3(5) bho5(7) ngia7 gue2 所㫜無好話所做無雅粿 [La médisance mène à la malveillance] m6(7) hah8(4) hin6 唔合耳 [Désagréable à entendre] jiao2(6) lao2 鳥佬 [Bon à rien, incapable] lak8 jiah8(4) dak8 duan6 jiah8(4) nua6 力食值惰食涎 [Les forts prospéreront et les faibles périront, l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt] chak4(8) siao1 *肖 [déranger, ennuyer, agacer, aggraver] oi6(7) kop8(4)4 deu1 bhoi6(7) bung5(7) hue2 會*猪𠁞歕火 [S'exténuer à faire quelque chose, s'échiner à faire quelque chose] jai1 cho7 leng5(7) goi2 知錯能改 [Savoir reconnaître ses erreurs et s'améliorer, apprendre de ses erreurs] hin5(7) dan3(5) m6(7) dioh8(4) hai2 弦呾唔着海 [Dire des bêtises, raconter des conneries, parler sans tourner sa langue sept fois dans sa bouche] gao5(7) leng5(7) chen1 hian1 猴龍青兄 [Errer sans but] dang5(7) go3(5) cha5 loi3 同塊柴𠠍 [Deux personnes font la même chose en suivant la même méthode, du pareil au même, de même nature] hao6(7) sen1 bang3(5) yio7 suang6(7) gue3(5) koi1, lao6(7) nang5 bang3(5) yio7 dih4(8) loh8(4) oi5 後生放尿噀過溪,老儂放尿滴着鞋。 [La pisse des jeunes gicle jusqu'à la rivière, la pisse des vieux goutte sur leurs chaussures, les jeunes sont vigoureux, les vieux beaucoup moins] hou5(7) lai5 mai3(5) chio3(5) ngiao1 ka1 cheung1 ben7 ben7 yiao5 狐狸勿笑貓尻倉平平皺 [Le renard qui se moque des fesses fripées du chat, l'hôpital qui se fout de la charité] buan3(5) tang2(6) jui2 半桶水 [Foireux, incompétent, pas à la hauteur, médiocre] buan3(5) tang2(6) sai2 半桶屎 [Foireux, incompétent, pas à la hauteur, médiocre] dua7 soi3(5) dan2 大細胆 [Lâche, timoré, froussard, peureux] dua7 jih8 大舌 [Bègue, bégayeur] pueh8(4) sam1 gok4 詖三國 [Raconter en long, large et travers] hian1 juah4(8) no6(7) gai5(7) chao2(6) ain1 sah8(4) m6(7) sek8 煆絀兩個草* 煠唔熟 [Avoir une case en moins, avoir un grain, ne pas avoir inventé l'eau chaude, excentrique, bizarre, fou] ka1 cheung1 bang2(6) gap4(8) giu2 尻仓綁蛤虯 [Attacher des coques à son cul, qui sème le vent récolte la tempête] bho5(7) hua6 yia2(6) goi1 dai6 無祸惹雞怠 [Avoir des puces de poule, se créer des problèmes] diam7 diam7 jiah8(4) san1 uan2(6) gong1 buan3 恬恬食三碗公半 [Celui qui engloutit toujours trois bols de riz, il faut se méfier de l'eau qui dort] iao1 hing5 ba2 hek8 枵眩飽乏 [La faim donne des vertiges, la satiété engendre la fatigue] bho5(7) heu5 he5 ia7 ho2 無魚蝦也好 [La crevette fait l'affaire là où il n'y a pas de poisson, être suffisant, se contenter de] tam1 pin1 chuah4(8) sai2 貪便疶屎 [L'avare finit par se faire avoir, à mauvais prix, mauvais produit] jiah8(4) lao6(7) hou2(6) dan2 食老虎膽 [Gagner en courage en mangeant la bile du tigre, avoir des tripes] oin5(7) gue3(5) siang1 閑過仙/閒過仙 [Être encore plus libre qu'un immortel, être encore plus oisif qu'un être céleste, oisif, paresseux, indolent, désœuvré, ne rien avoir à faire] suan3(5) siang1 散仙 [Paresser, être un incorrigible paresseux, indolent, oisif] siang1 仙 [Comme un saint, oisif, indolent, fainéant] siang1 ka1 siang1 ka1 仙腳仙腳 [Oisif, indolent, paresseux] hiao1 gue3(5) hao7 bho2 枭過鲎母 [Plus perfide qu'une maman limule, extrêmement perfide] hiao1 cheng5(7) joh8(4) ngi6 枭情絕義 [Sans cœur, au cœur de pierre] mo6 gue3(5) gim1 jiang1 pua5 孬過金章婆 [Plus mauvaise que la mère Gimjiang] hiao1 ak4 枭惡 [Perfide et méchant]